El 14 de marzo de 2011 Maulana Sheij Nazim dijo algunas palabras en árabe en medio de la comida. Expresó con rostro de alegría:
¡Buenas noticias para ustedes, oh Libios! Allah, subhana wa ta'ala, dice (Oh, Él es Trascendente):
'Ciertamente, Allah no hace que las obras de los malos se conviertan en buenas'
Khalass (Suficiente, Punto final). ¡Este tirano [Gaddafi] está acabado! Está acabado.
Las Palabras de Allah el Altísimo son ciertas.
Será mañana, y si no, pasado mañana [indicando cercanía de momento].
La orden ha sido estampada y sellada ahora. Por el Qutb.
No necesitamos ni a América ni a ningún otro.
(Maulana hace gestos mofándose del poderío que se atribuye a América u otros países por el estilo).
(Maulana hace gestos mofándose del poderío que se atribuye a América u otros países por el estilo).
Ha sido sellado y estampado por el Qutb al Mutasarrif hoy día (-ver nota al final-) (1).
(...)
Y la gente de Egipto también, ambos son acusados y responsables.
Allah, subhana wa ta'ala, dice:
'Ayudaos los unos a los otros en el bien y la piedad'.
Si ellos no ingresan a Libia, son culpables y el castigo les vendrá de la dirección del Nilo. Ya que los libios necesitan ayuda y apoyo. Pero ellos (los egipcios) están temerosos. Ellos tienen armas el doble que las armas de Libia. ¿Por qué no las usan para proteger a los musulmanes de las manos de este tirano?
Él es un opresor y tirano. ¡Que Allah lo mate! A él y a todos los tiranos.
Esto se va a acabar y ningún tirano [de ésos, referencia a los tiranos en Medo Oriente, y Allah sabe más] quedará en pie hacia el final de este año, hasta Rajab, el mes de Allah.
¡Oh Allah, combátelos! ¡Combátelos! ¡Combátelos!
Masha'Allah. Miren, en un solo momento millones de personas murieron en Japón [Maulana ha dicho que la cifra real es de millones, no la que se deja conocer]. O más. Millones. No miles sino millones. Y aún no se acaba (Maulana mueve las manos haciendo referencia a que la tierra allí aún sigue temblando).
A'udubillah (Maulana menciona una aleya del Sagrado Corán):
Di: nos sometemos (aslamna) (hemos sido musulmanes -que se someten a Dios - significado de 'Islam').
No hay ninguna otra salida de esto salvo el someterse (volverse musulmanes). Quien no se vuelve musulmán y se libra de la Democracia y de las leyes hechas sólo por el hombre y acepta la Shariat (la Ley Sagrada) de Allah, morirá. Ya les está escrito.
Nos refugiamos en Allah de su Cólera Poderosa. Nos refugiamos en Allah.
Éste no es un asunto para reirse. Ya no es el tiempo para eso. Los signos de los Últimos Tiempos han empezado. Y tienen que ser completados. Todos los tiranos serán acabados. Nos refugiamos en Allah. Buscamos refugio en Allah. Que Allah nos proteja.
(Maulana acaba con el du'a tras la comida).
Fatiha.
-----------------
NOTA
(1) Qutb al Mutasarrif es el título tradicional que se da a uno de los siervos puros y amigos íntimos de Dios, uno de los awliya, con un rango exaltado -por Generosidad exclusiva de Allah el Altísimo-, y a quien Allah, subhana wa ta'ala, ha encomendado la responsabilidad de que ejerza una función protectora de muy amplio alcance en relación a los asuntos de este mundo. El Qutb al Mutasarrif, por tanto, rinde un servicio a Dios con una autoridad y poder delegados por decisión Divina en él, a fin de que ejecute la Voluntad Divina en tales aspectos, y el alcance de su autoridad es mucho más amplia que cualquier poder temporal o gobierno visible de entre los seres humanos.
NOTA
(1) Qutb al Mutasarrif es el título tradicional que se da a uno de los siervos puros y amigos íntimos de Dios, uno de los awliya, con un rango exaltado -por Generosidad exclusiva de Allah el Altísimo-, y a quien Allah, subhana wa ta'ala, ha encomendado la responsabilidad de que ejerza una función protectora de muy amplio alcance en relación a los asuntos de este mundo. El Qutb al Mutasarrif, por tanto, rinde un servicio a Dios con una autoridad y poder delegados por decisión Divina en él, a fin de que ejecute la Voluntad Divina en tales aspectos, y el alcance de su autoridad es mucho más amplia que cualquier poder temporal o gobierno visible de entre los seres humanos.
Traducido al español desde el texto en inglés en saltanat.org
No hay comentarios.:
Publicar un comentario